のぶログ (THE WEBLOG WITH OSAKA DIALECT)

大阪人の、大阪人による、大阪人のため・・・のブログ!?

ブログランキング

ブログランキングに参加しています。 面白い!と思ったらクリックしてあげて下さいm(_ _)m



にほんブログ村 歴史ブログへ

にほんブログ村 歴史ブログ 地方・郷土史へ

にほんブログ村 歴史ブログ 近代化遺産へ

よろしく!








blogram投票ボタン






ブログ内検索

プロフィール

BEのぶ

  • Author:BEのぶ
  • 自称「ブログエッセイスト」ことBEのぶです。
    昭和史をライフワークにしていますが、平成ももうすぐ30年経ち、昭和が遠い過去になりつつあります。
    昭和も遺産・遺物を探れば立派な「考古学」となります。題して「昭和考古学」。ジャンルは遊郭・赤線跡から鉄道、そしてすっかり忘れ去られた歴史を掘る「昭和の考古学者」として、昭和の名残りを通して考察する旅を続けています。

    基本は標準語で書きますが、エッセイは大阪弁で書いていきます。

質問・お問い合わせはこちら

名前:
メール:
件名:
本文:

人気ブログランキング

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

■■■スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

■■■プラグインハイブリッドを中国語では

俺が取ってるメルマガに、プラグインハイブリッドの記事が載っとりました。
プラグインハイブリッドって最近何かと話題に上っとることが多いさかい、
だいたい何のことかわかっとる人は多いと思うけど、簡単に言うたら

家庭用コンセントで充電できる電気自動車

ちゅーことかな?

で、それを一体中国語で言うたらどないなんねん?
と素朴な疑問が浮かんださかい、ちょいと調べてみました。
だいたい目星がついた単語を、適当に中国ヤフーで検索してみたら、
中国でもけっこう注目なんか、かなりのヒット数でしたわ。

せやけど、今活き活きしとる新しい技術のせいか、まだ中国語じゃ固定された言い方ちゅーのがあらへんみたいで、主に

插电式混合动力车


家用电源充电混合动力车

ちゅー言われ方があるみたいでんな。
どーやら、前者の方が優勢でヒット数も多いみたいやけど、
漢字でだいたいどない訳しるかわかると思います。
せやけど敢えて翻訳したら、前者を直訳したら、

「コンセントに挿すハイブリッドカー」

後者は

「家庭用電源で充電するハイブリッドカー」

ちゅーこっちゃですわ。
「そのままやん!」
ちゅー声もあるとは思うけど、
中国語は、新語が入ったらこないな感じでいちいちご丁寧に「漢字に意訳」してくれます(笑
近頃の日本語みたいに、外来語をそのまま受け入れてカタカナ語にしたらごっつい楽やけど、
そこをせーへんのは中国語のサガなんか、それともナショナリズムなんかは知りまへん。
せやけど、「意訳」の方が頭使う言うたら使うし、
文字にしたら「見てておもろい」ちゅーのもあります、中国語勉強しとる外国人にゃ、
「また単語が増えた!」
って頭抱えることになるやろーけど(笑

ちなみに、「混合動力車」ハイブリッドカーの意味で、これはもう固定された言い方やさかい、
中国人とかの中国語圏の人としゃべる時に、ちょいと話題に如何でっか?
スポンサーサイト

テーマ:日記
ジャンル:日記

コメント

■ 

いえいえ、これくらいやったら何の苦労もおまへんで~♪
2008/02/25 URL のぶ@大阪 #qDfdtOiE [編集] 

■ 

先生、有難う御座いましたm(_ _)m
本当に良く勉強されていますね!!(感激♪)
2008/02/24 URL マリウス #XZ039GEA [編集] 

■ 

>マリウスさん

「手机」は確かにケータイのことでっせ。
「手机」は一番ポピュラーなフレーズで、
硬い表現やと「行動電話」(←そのままでしょ?w)とかがあるけど、
「大哥大」ちゅー、香港発祥のかなりスラングな言い方もあったりしま。
簡単に言うたら、「手机」は中国、「行動電話」は台湾、「大哥大」は香港風の言い方って言うても過言やおまへん。

で、なんで「手机」がケータイなんか言うたら、日本人は「机」である意味騙されとります(笑
中国語の「机」は実は「機」が省略された形で、「手機」って書くこともできま。
日本語の「机」ってイメージしてまうさかい、頭が混乱してまうんですわ♪
同じ風に、「横浜」の浜の元字は「濱」で、日本じゃそれが略されて「浜」やけど、
中国語は違う風に略されて、中国語の「浜」は上海地方の方言文字で「小川」「クリーク(小運河)」って意味なんですわ。
(つまり、北京とかじゃ、日常会話としては「浜」は使いまへん)
上海に「横浜橋」って橋があって、そこは昔日本人が住んでた地域にあるさかい、
日本の横浜を起源に日本人がつけた橋の名前なんかな?
って思うけど、全然関係あらへんかったりしま。
2008/02/23 URL のぶ@大阪 #qDfdtOiE [編集] 

■ 面白い漢字!

以前中国に行った時に面白い漢字だな~と思ったのが「手机」携帯電話の事ですよね?!
でも、なんで「手机」なんだろう???
2008/02/21 URL マリウス #XZ039GEA [編集] 

■ コメントの投稿










トラックバック

≫ http://parupuntenobu.blog17.fc2.com/tb.php/569-30a47a10
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。