のぶログ (THE WEBLOG WITH OSAKA DIALECT)

大阪人の、大阪人による、大阪人のため・・・だけやないBlogでっせ。 愛車プリウスのこととか以前住んでた中国のこととか、色んなことを大阪弁トークでハイパーテンションで書いていきまっせ〜。

寝られへん!

今日は仕事があまりにヒマすぎたわい。
何せ仕事中に下みたいな長いブログ書けるくらいヒマやってん。

で、いつも神経張り詰めてるさかい、今日はヒマで神経がリラックスしてたせいか、
もう眠くて眠くてたまらへんかったわ。

電車の中で寝ようと思ったんやけど、
お盆やさかい、電車はガラガ〜〜ラ、余裕で座れましたわ。
座ってあとは寝るだけ!と思って寝ようとすると、
向かいの席には若い女の子が2人座り込んできましてんけど、
これがよく見るときゃわいい♪んですわ。
寝ようと思ってもその女の子が気になって寝られへん。
もう最高で〜〜す(巨人の阿部風)
ちゅーわけできゃわいいなー♪と密かにウォッチングたわけなんやけど、
彼女らは途中の駅で下車。
うむむむ、残念やなー、さて寝るか、と思ったら、
次の次の駅が俺が降りる駅まで近づいてて、寝れまへんでした_| ̄|○
せやさかい、今日も比較的眠いからはよ寝ますわ。
別窓 | 大阪弁で語りまっせー | コメント:0 | トラックバック:0
∧top | under∨

中国語のことでも書いてみまっか

ちょっとヒマやさかいに、中国語のことでも書きまひょか。

いちおうワシは中国に通算で7年くらい住んでたさかい、
中国語はそれなりにしゃべれますわ。
逆に、7年住んでて留学までしてしゃべられへんかったら、
アホゆわれてもしゃーありまへんな。
中国語でメシ食ってる上にこれがワシの伝家の宝刀やさかい、
これだけは錆び付かせたらあかんと思って、常に磨いてま。

我々がふつう中国語ゆーてるのは、一般的な定義やと、
「北京方言をベースとした共通語」
ちゅー意味や。
日本人が言う中国語っちゅーのを中国語でゆーたら、

「普通話」(プートンフゥアー)

言いますねんけど、この「普通話」ちゅー意味は、まさしく「共通語」ちゅー意味なんやわ。
たまに、「中国語」のことを「北京語」っちゅー人がおりはるけど、
こりゃ厳密にゆーたら間違いやねんよ。
「北京語」ちゅーのは、あくまで「北京だけで使われる地元の方言」で、「普通話」とはまたちゃいますんや。
まあ、東京でゆーたら、「北京語」ゆーのは下町で使われるべらんめえ調のあれと思ったらよろしいわ。
まあ、ややこしいさかいに、「普通話」はここでは「中国語」に統一しときま。

せやけど、中国ゆーのは広いさかいに、各地にはいろんな方言がありますねんや。
その方言の差は、東京弁と関西弁なんて違いやのーて、お互い外国語ってみなしてもええゆーくらい離れとります。
たとえば、上海には上海語ゆー方言があるんやけど、
同じ中国人の北京や香港の人なんかが上海語聞いても、
一言くらいしかわからへんと思うわ。
中国語で「こんにちは」は、まあ誰もがしっとる「ニーハオ」やけど、
これが上海語になったら「ノンホー」になりますんや。
「ありがとう」は中国語やと「シエシエ(ニー)」やけど、上海語になったら「シャジャ(ノン)」になりまんねん。
「私は日本人です」に至っては、
中国語:「ウォーシーリーペンレン」
上海語:「オズサパニン」
ちゅーことで、全然ちゃいますがな。
まあこんなんはまだ序の口、南部の浙江省や福建省、広東省なんか行くともっとちゃいまっせ。
方言でおもろかったのは、
前の会社でよく浙江省の山奥に出張に行ってましてんけど、
その山奥の町が福建省との境目に近くて、
更にそこは有名な方言交差点らしゅーて、町の人は5種類の方言しゃべってますんや。
しゃべれんと生活に支障が出るらしゅーて、自然としゃべれるようになるらしいですわ。

中国の方言は、
・北京官話(北京語など北方)
・呉方言(上海語・蘇州語)
・ビン方言(ビン北語・ビン南語・海南語・潮州語・台湾語)
・越方言(香港・マカオ含む広東語)
・客家(はっか)方言(客家語)
という中国五大方言と大きく分けられとります。
(江西省の方言と湖南省の方言を足して、中国七大方言ゆー人もおります)

この中でもいっちゃん有名なんは、広東語やろな。
香港映画でもお馴染みやし、「中国語勉強せんでええから広東語勉強したい」ちゅー人もおりまんねん。
また、日本に住んでる古くからの華僑は広東系が多いさかい、
中華料理の言葉にも何気に広東語が入ってますんや。
「チャーシュー」
「シューマイ」
「ワンタン」
「ヤムチャ」
なんかは広東語だす。中国語で発音したら、
「チャーシャオ」
「シャオマイ」
「ユントゥン」
「イン(ホー)チャー」
になりま。
あと、麻雀の「テンパイ(聴牌)」とか中国の妖怪「キョンシー」も広東語だす。
また、広東語でおもろいのは、日本語の「はい」「いいえ」の「はい」も広東語やと「はい」でんねん。
これは日本語と広東語の因果関係は不明やけど、たぶん貿易を通して交流してるうちに伝わったんちゃうか?って言われてま。
こう書くと、何気に親しみありますやろ?

中国語を勉強したい人、勉強現在進行形の人は、こういう知識を頭に入れておいたら勉強がよりおもろいと思いまっせ。
勉強のエンジンオイルとして頭に入れといておくんなはれ。

また気が向いたら中国語のこと書いてみますわ。
別窓 | 大阪弁で語りまっせー | コメント:3 | トラックバック:0
∧top | under∨

今日はワシ一人

今日の仕事場、出勤してきたんはなんとワシ一人だす。
部長はあまりに有休をとらへんため、家族サービスしろと社長から強制有休をとらされ、
先輩たちはそれぞれどっかに出張、
女の子も休みを取っておるんですわ。

今日はやりたい放題やぞ・・・と思ったら甘い。
電話番までせなあかんさかい、うかつに席外しできまへん。
ということは、タバコも吸いに行けないってことやん。
そりゃ困りますな〜。

まあ、今日はのんびりいきまひょ。
メーカーの盆休みが終わったら戦争が始まると思うしな。
別窓 | 未分類 | コメント:0 | トラックバック:0
∧top | under∨
| のぶログ (THE WEBLOG WITH OSAKA DIALECT) |